2
00:00:05,672 --> 00:00:07,590
佢十七歲啦，丹。

3
00:00:07,674 --> 00:00:09,926
你唔覺得佢已經唔再啱笑臉符號咩？

4
00:00:10,009 --> 00:00:11,594
係呀，但我希望可以勾起

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,138
啲懷舊嘅感覺。

6
00:00:13,221 --> 00:00:15,640
喂，嚟得啱啱好。

7
00:00:15,724 --> 00:00:18,476
朱古力粒班戟同蛋，你最鍾意㗎。

8
00:00:18,560 --> 00:00:20,103
嗯，我諗我唔食喇。

9
00:00:21,563 --> 00:00:22,439
唔好咁啦，積克。

10
00:00:22,522 --> 00:00:24,065
尋晚你自己話想食呢個㗎。

11
00:00:24,149 --> 00:00:25,692
係，尋晚聽落幾好。

12
00:00:25,775 --> 00:00:28,153
今朝就唔係咁想食。

13
00:00:28,236 --> 00:00:31,656
我走先啦。就快遲到。

14
00:00:31,740 --> 00:00:33,450
不如我車你？
唔使啦。

15
00:00:33,533 --> 00:00:35,118
再見。

17
00:00:47,213 --> 00:00:48,965
就好似我完全唔識佢咁。

19
00:00:50,884 --> 00:00:53,803
我咁多年投入工作，

20
00:00:53,887 --> 00:00:56,848
錯過咗好多嘢...

21
00:00:56,931 --> 00:00:58,141
仲以為而家退咗休，

22
00:00:58,224 --> 00:00:59,809
我哋可以多啲時間一齊。

23
00:00:59,893 --> 00:01:02,771
會㗎，丹。

24
00:01:02,854 --> 00:01:04,605
我哋會㗎。

25
00:01:04,688 --> 00:01:06,816
佢而家只係想同我哋保持距離。

26
00:01:06,900 --> 00:01:10,487
呢個係必經階段嚟㗎嘛。 - 我知，但真係好難頂。

27
00:01:10,570 --> 00:01:11,821
唉，的確係。

28
00:01:13,281 --> 00:01:15,158
佢今日係咪有幾何堂？

29
00:01:15,241 --> 00:01:17,494
第一堂。

30
00:01:17,577 --> 00:01:19,996
我追上去俾佢啦。

31
00:01:20,079 --> 00:01:21,164
點知喎？

32
00:01:21,247 --> 00:01:24,667
可能咁樣可以幫我攞返啲分。

37
00:02:12,131 --> 00:02:14,551
積克。

38
00:02:14,634 --> 00:02:16,094
積克！

39
00:02:18,304 --> 00:02:21,558
積克！積克！

41
00:02:24,978 --> 00:02:27,564
丹·奧斯本。

42
00:02:27,647 --> 00:02:29,858
在座好多人聽過呢個名，而且有原因嘅。

43
00:02:29,941 --> 00:02:32,569
丹喺2018年由紐約分部退休，

44
00:02:32,652 --> 00:02:34,904
佢嘅職業生涯簡直係傳奇。

45
00:02:34,988 --> 00:02:37,282
廿五分鐘前，丹個仔積克俾人擄走咗，

46
00:02:37,365 --> 00:02:38,867
就喺佢哋屋企附近幾個街口。

47
00:02:38,950 --> 00:02:40,577
呢區冇街道閉路電視，

48
00:02:40,660 --> 00:02:42,745
但我哋已經派咗小隊去逐戶拍門搵目擊者，

49
00:02:42,829 --> 00:02:45,248
同收集附近屋企嘅保安錄影。

50
00:02:45,331 --> 00:02:46,875
查吓呢區有冇發生過類似綁架案，

51
00:02:46,958 --> 00:02:48,585
但記住積克係

52
00:02:48,668 --> 00:02:51,254
聯邦調查局探員個仔。

53
00:02:51,337 --> 00:02:54,257
丹做過反情報、暴力罪案、

54
00:02:54,340 --> 00:02:57,093
逃犯組、毒品組。

55
00:02:57,176 --> 00:02:59,929
佢肯定樹立咗唔少敵人。

56
00:03:00,013 --> 00:03:02,265
睇吓當中有冇人對佢發出過可信嘅威脅。

57
00:03:02,348 --> 00:03:05,643
我哋亦要查吓個細路，朋友圈、社交媒體。

58
00:03:05,727 --> 00:03:08,062
可能件事係源於佢自己嘅生活。

59
00:03:08,146 --> 00:03:12,233
歸根結底，呢個係我哋自己人，各位。

60
00:03:12,317 --> 00:03:13,985
我哋要搵返積克·奧斯本。

62
00:03:17,363 --> 00:03:19,032
喂，丹。

63
00:03:21,034 --> 00:03:23,286
洛莉，我好抱歉。

64
00:03:26,372 --> 00:03:28,791
我哋一直想請你過嚟坐，

65
00:03:28,875 --> 00:03:30,627
但唔係呢種情況。

66
00:03:30,710 --> 00:03:31,920
聽住，我想你哋兩個知道，

67
00:03:32,003 --> 00:03:33,630
我哋已經第一時間全力展開行動。

68
00:03:33,713 --> 00:03:37,800
積克細個嗰陣，所有心臟嘅問題——

69
00:03:37,884 --> 00:03:40,762
嗰陣時我先驚會冇咗佢。

70
00:03:40,845 --> 00:03:43,973
佢唔會去得太遠，我哋用盡緊所有資源。

71
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
我哋監控緊你哋嘅電話，等緊贖金來電，

72
00:03:46,351 --> 00:03:48,895
技術人員會提取積克嘅DNA同指模。

73
00:03:50,396 --> 00:03:53,316
佢係我唯一嘅細路。

75
00:03:54,943 --> 00:03:57,820
應該係我啲人。

76
00:03:57,904 --> 00:04:01,115
丹，你有冇啲你覺得會做呢件事嘅敵人？

77
00:04:01,199 --> 00:04:02,367
已經做緊。

78
00:04:04,243 --> 00:04:06,371
我寫低咗大約十幾個名——

79
00:04:06,454 --> 00:04:08,373
我送過佢哋入獄、憎我入骨嘅人，

80
00:04:08,456 --> 00:04:11,000
但即使呢班人都仲有啲規矩。

81
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
我睇唔出佢哋會做呢種事，

82
00:04:12,460 --> 00:04:14,879
或者我只係唔想睇到。

83
00:04:14,963 --> 00:04:18,132
好，我將呢單嘢傳俾我哋嘅 ASAC。

84
00:04:18,216 --> 00:04:20,718
咁積克呢？佢有冇咩問題？

85
00:04:20,802 --> 00:04:22,679
我係話學校、毒品嗰啲問題。

86
00:04:22,762 --> 00:04:24,222
冇呢啲嘢。佢係個好細路。

87
00:04:24,305 --> 00:04:25,682
優異生，又係運動員。

88
00:04:25,765 --> 00:04:28,685
我唔覺得呢件事關積克事。

89
00:04:28,768 --> 00:04:31,104
你介唔介意我哋睇吓佢間房？

90
00:04:32,230 --> 00:04:34,816
咁丹·奧斯本喺局度做咗咁耐，風光退休之後，

91
00:04:34,899 --> 00:04:35,984
而家搞單咁嘅嘢？

92
00:04:36,067 --> 00:04:37,902
我係話，你會唔會擔心你拉咗嘅人

93
00:04:37,986 --> 00:04:38,903
會嚟搵你報仇？

94
00:04:38,987 --> 00:04:40,363
唔會嘅。
我都係。

95
00:04:40,446 --> 00:04:41,864
或者我哋應該擔心吓。

96
00:04:41,948 --> 00:04:43,282
你假設呢件事關個老豆事

97
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
而唔關個仔事。

98
00:04:45,076 --> 00:04:46,369
係呀，個細路睇落好正常。

99
00:04:46,452 --> 00:04:48,371
係啦，我父母喺我嗰陣歲數都以為我好正常

100
00:04:48,454 --> 00:04:49,998
但嗰時我晚晚偷走人去哈林區嘅爵士俱樂部。

102
00:04:52,959 --> 00:04:54,877
真㗎？

103
00:04:54,961 --> 00:04:58,381
我係話，我諗我 17 歲嗰陣都好曳吓。

104
00:04:58,464 --> 00:05:00,466
哦，係咩？點曳法？

105
00:05:02,969 --> 00:05:03,970
喂，奧馬。

107
00:05:09,976 --> 00:05:11,436
呢度一定有大約五千蚊。

109
00:05:13,813 --> 00:05:15,940
我唔覺得佢係靠儲零用錢儲返嚟嘅。

110
00:05:19,819 --> 00:05:21,112
嗰啲係咩嚟？

111
00:05:22,822 --> 00:05:24,240
係積克嘅？

112
00:05:24,323 --> 00:05:25,450
你知唔知佢喺邊度拎到呢啲？

113
00:05:28,369 --> 00:05:29,579
唔知。

114
00:05:36,002 --> 00:05:37,086
咁最大嘅問題係——

115
00:05:37,170 --> 00:05:39,088
積克喺邊度拎到咁多錢？

116
00:05:39,172 --> 00:05:40,757
佢係咪有啲正當嘅副業

117
00:05:40,840 --> 00:05:43,092
好似我姪仔咁賣懷舊衫，

118
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
定係佢搞緊啲唔見得光嘅嘢？

119
00:05:45,178 --> 00:05:46,429
我哋從積克嘅電郵同電話通訊度搵到咩？

120
00:05:46,512 --> 00:05:47,805
佢今朝同邊個傳短訊？

121
00:05:47,889 --> 00:05:48,973
手機分析話部機

122
00:05:49,057 --> 00:05:50,141
損壞得太犀利，搞唔掂。

123
00:05:50,224 --> 00:05:51,267
嗯，咁呀，

124
00:05:51,350 --> 00:05:52,935
咁我哋去電訊商度攞訊息啦。

125
00:05:53,019 --> 00:05:53,853
我哋做唔到。

126
00:05:53,936 --> 00:05:56,397
阿積用緊加密訊息程式。

127
00:05:56,481 --> 00:05:58,024
嗯哼。

128
00:05:58,107 --> 00:05:59,942
阿積嘅朋友嗰邊點樣？

129
00:06:00,026 --> 00:06:02,445
目前探員同佢三個朋友傾過。

130
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
三個都話阿積係個好細路。

131
00:06:04,322 --> 00:06:06,032
咁我哋嘅探員信唔信佢哋？

132
00:06:06,115 --> 00:06:06,991
唔信。

133
00:06:07,075 --> 00:06:09,077
嗯，件事越嚟越可疑。

134
00:06:09,160 --> 00:06:10,828
喂，各位，阿積究竟搞邊科？

135
00:06:10,912 --> 00:06:12,955
我唔知，但有人同佢一齊搞。

136
00:06:13,039 --> 00:06:14,791
鑑證組發現嗰筆錢上面周圍都係阿積嘅指紋，

137
00:06:14,874 --> 00:06:18,878
但佢哋仲發現另一組指紋，係學校一個學生嘅。

139
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
喂。

140
00:06:33,392 --> 00:06:35,353
喂。
嗨。

141
00:06:36,562 --> 00:06:38,314
你點搵到我㗎？

142
00:06:38,397 --> 00:06:40,316
呃，間諜衛星囉。

144
00:06:43,569 --> 00:06:46,155
你好嗎？

145
00:06:46,239 --> 00:06:47,490
你知唔知，丹係最好嘅探員

146
00:06:47,573 --> 00:06:49,367
我共事過嘅。

147
00:06:49,450 --> 00:06:51,994
我喺緝毒組做佢嘅副主管，

148
00:06:52,078 --> 00:06:55,832
但學嘢嗰個係我。

149
00:06:55,915 --> 00:06:59,919
我唔單止係佢上司，我哋仲做咗朋友。

150
00:07:02,421 --> 00:07:04,507
阿積十歲嗰陣，

151
00:07:04,590 --> 00:07:07,552
佢要做心臟開刀手術。

152
00:07:07,635 --> 00:07:10,138
之後仲要做第二次同第三次。

153
00:07:10,221 --> 00:07:14,517
冇人知佢會唔會好返，或者仲有幾耐命。

154
00:07:14,600 --> 00:07:17,353
而我當時喺度...

155
00:07:17,436 --> 00:07:21,274
經歷晒全部。

156
00:07:21,357 --> 00:07:24,360
我可以做啲乜？

157
00:07:24,443 --> 00:07:26,195
呢單案有咩進展就話我知。

158
00:07:26,279 --> 00:07:29,532
直接同我講。我想知道所有嘢——

159
00:07:29,615 --> 00:07:32,368
線索、傳聞、推測，全部。

160
00:07:32,451 --> 00:07:36,289
當然。呢個係最新情況。

161
00:07:36,372 --> 00:07:39,333
無論積克點得到嗰筆錢，另一個學生都有份——

162
00:07:39,417 --> 00:07:41,127
一個叫貝絲·金寶嘅。

163
00:07:44,589 --> 00:07:46,007
積克嗰件事真係好慘。

164
00:07:46,090 --> 00:07:48,176
我意思係，你覺得佢發生咗咩事？

165
00:07:48,259 --> 00:07:50,052
你同積克成日傾電話。

166
00:07:50,136 --> 00:07:53,014
你哋咩關係？ - 我哋係朋友。

167
00:07:53,097 --> 00:07:55,391
貝絲，我哋覺得佢搞到周身蟻。

168
00:07:55,474 --> 00:07:57,226
點解你唔話畀我哋知？

169
00:07:57,310 --> 00:07:59,520
麻煩？唔係，積克係個好人。

170
00:07:59,604 --> 00:08:01,564
係呀，我哋成日聽到咁講，但係唔係好夾

171
00:08:01,647 --> 00:08:04,317
佢收埋嗰五千蚊。

172
00:08:06,402 --> 00:08:08,237
我乜嘢都唔知。

173
00:08:08,321 --> 00:08:09,280
真係？

174
00:08:09,363 --> 00:08:11,574
因為睇嚟你幫佢數過啲錢。

175
00:08:11,657 --> 00:08:15,077
你啲指紋成疊錢都有，貝絲。

176
00:08:15,161 --> 00:08:17,246
你點樣拿到我啲指紋？

177
00:08:17,330 --> 00:08:18,915
你通過咗嗰個背景審查

178
00:08:18,998 --> 00:08:20,625
去做夏令營輔導員嗰陣？

179
00:08:20,708 --> 00:08:23,419
啲錢邊度嚟㗎，貝絲？

180
00:08:23,502 --> 00:08:25,087
呢件事會唔會畀我阿爸阿媽知？

181
00:08:25,171 --> 00:08:26,923
梗係會啦，呢個絕對係

182
00:08:27,006 --> 00:08:29,634
你而家最唔使擔心嘅事。

183
00:08:31,385 --> 00:08:32,510
講返啲錢。

184
00:08:35,181 --> 00:08:38,392
我同積克喺度賣學習藥畀啲朋友。

185
00:08:38,476 --> 00:08:42,104
阿德拉、利他林—— - 我哋知咩係學習藥。

186
00:08:42,188 --> 00:08:43,438
你仲賣咗乜嘢？

187
00:08:43,522 --> 00:08:45,441
呃，就係咁多。我發誓。

188
00:08:45,524 --> 00:08:47,526
聽住，我哋冇傷害任何人。

189
00:08:47,610 --> 00:08:49,237
呢個只係賺少少錢嘅方法。

190
00:08:49,320 --> 00:08:51,239
邊個係積克嘅供應商？

191
00:08:51,322 --> 00:08:52,448
佢從來冇話畀我知。

192
00:08:52,531 --> 00:08:54,158
佢同任何人係咪有啲麻煩

193
00:08:54,242 --> 00:08:56,244
佢買嘢或者賣嘢嗰啲人？

195
00:09:02,375 --> 00:09:03,584
貝絲？

196
00:09:06,170 --> 00:09:09,423
積克畀人綁架咗。你係佢朋友。

197
00:09:09,507 --> 00:09:12,718
如果你知啲嘢，你要話畀我哋知。

198
00:09:17,682 --> 00:09:20,309
我男朋友發現我喺度賣嘢。

199
00:09:20,393 --> 00:09:24,480
佢...有啲唔開心。賴積克搞出嚟。

200
00:09:24,563 --> 00:09:26,482
佢幾時發現呢件事？

201
00:09:26,565 --> 00:09:28,317
尋日呀，但我勸掂咗佢。

202
00:09:28,401 --> 00:09:29,318
佢絕對唔會傷害積克。

203
00:09:29,402 --> 00:09:32,572
呢個男朋友，叫咩名話？

204
00:09:34,490 --> 00:09:38,327
華倫。華倫古柏。

206
00:09:43,749 --> 00:09:46,043
好，各位，同我講下華倫古柏係個點嘅人。

207
00:09:46,127 --> 00:09:48,462
佢係高中生，校隊摔跤手。

208
00:09:48,546 --> 00:09:50,256
佢有跆拳道黑帶。

209
00:09:50,339 --> 00:09:51,132
校長話

210
00:09:51,215 --> 00:09:52,717
佢因為打交俾人停學兩次。

211
00:09:52,800 --> 00:09:55,177
其中一次打交搞到俾人拉咗，話佢襲擊人，

212
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
但係個檢察官畀咗第二次機會佢

213
00:09:57,388 --> 00:09:58,556
冇正式起訴。

214
00:09:58,639 --> 00:10:00,308
聽落佢好似好燥底咁。

215
00:10:00,391 --> 00:10:01,350
我哋可唔可以證明佢喺案發現場？

216
00:10:01,434 --> 00:10:04,395
未得住，但睇嚟佢發咗啲加密訊息

217
00:10:04,478 --> 00:10:07,356
時間同積克收到嘅完全吻合。

218
00:10:07,440 --> 00:10:09,233
真係？

219
00:10:09,317 --> 00:10:11,027
搵探員去佢班房拉佢出嚟

220
00:10:11,110 --> 00:10:12,194
帶佢嚟呢度。

221
00:10:12,278 --> 00:10:13,362
佢今日冇返學。

222
00:10:13,446 --> 00:10:17,199
咁我哋發個協尋通報搵華倫古柏。

223
00:10:17,283 --> 00:10:18,409
你有冇今朝早

224
00:10:18,492 --> 00:10:20,369
喺附近見過呢個細路？

225
00:10:20,453 --> 00:10:22,038
積克有冇提起過華倫古柏？

226
00:10:22,121 --> 00:10:23,122
絕對冇。

227
00:10:23,205 --> 00:10:26,125
咁可能只係中學嘅爭執。

228
00:10:26,208 --> 00:10:28,586
呢個華倫仔，同積克有咩牙齒印？

229
00:10:28,669 --> 00:10:31,172
我哋估係因為女仔。

230
00:10:31,255 --> 00:10:32,340
女仔？

231
00:10:32,423 --> 00:10:35,718
我個仔究竟牽涉咗啲乜？你欠我一個直接嘅答案。

232
00:10:37,636 --> 00:10:40,306
佢賣緊啲幫人溫書嘅提神藥。

233
00:10:40,389 --> 00:10:42,558
積克賣毒品？

234
00:10:42,641 --> 00:10:44,560
據我哋所知唔係硬性毒品。

235
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
咁華倫古柏呢？佢係咪好暴戾㗎？

236
00:10:46,479 --> 00:10:48,731
佢有冇案底？佢有過啲小犯小錯咋。

237
00:10:48,814 --> 00:10:50,441
天啊。
喂。

238
00:10:52,360 --> 00:10:53,736
咩事？做乜？

239
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
好，我哋啱啱收到協尋通報嘅回覆。

240
00:10:55,446 --> 00:10:58,741
紐約警局喺羅斯福快速路同37街附近見到華倫古柏架車。

241
00:10:58,824 --> 00:11:00,785
好啦，打俾斯科拉。佢喺附近。

244
00:11:09,668 --> 00:11:11,170
FBI！咪郁！

245
00:11:11,253 --> 00:11:13,631
俾我睇你對手！

246
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
即刻放低！

247
00:11:19,553 --> 00:11:22,431
喂，斯科拉。有血。

248
00:11:22,515 --> 00:11:25,434
嗰啲係邊個嘅血，華倫？

249
00:11:25,518 --> 00:11:27,269
積克·奧斯本喺邊？

250
00:11:27,353 --> 00:11:30,189
我要搵律師。

251
00:11:37,405 --> 00:11:40,282
我會代表我當事人回答所有問題，

252
00:11:40,366 --> 00:11:42,743
但係我可以向你保證，華倫乜都唔知

253
00:11:42,827 --> 00:11:45,454
關於呢個積克·奧斯本男仔可能喺邊。

254
00:11:45,538 --> 00:11:48,499
但佢今朝見過佢，係咪？

255
00:11:48,582 --> 00:11:50,251
佢唔會答呢個問題。

256
00:11:53,337 --> 00:11:55,506
我哋有你部電話，華倫。

257
00:11:55,589 --> 00:11:57,758
呢個係你同積克嘅短訊對話。

258
00:11:57,842 --> 00:11:59,427
你知啦，你話車佢返學嗰次？

259
00:11:59,510 --> 00:12:01,429
係，但係根本冇寫明

260
00:12:01,512 --> 00:12:03,305
華倫真係車咗積克。

261
00:12:03,389 --> 00:12:05,307
唔好再喺度咬文嚼字啦。

262
00:12:05,391 --> 00:12:06,642
今次問話完咗之後，

263
00:12:06,725 --> 00:12:08,769
我哋三個會行出呢度。

264
00:12:08,853 --> 00:12:10,271
你唔會。

265
00:12:10,354 --> 00:12:11,647
我哋會鎖你入倉，

266
00:12:11,730 --> 00:12:14,191
然後扣留你72個鐘。

267
00:12:14,275 --> 00:12:16,152
到時我哋會有大把證據

268
00:12:16,235 --> 00:12:17,695
起訴你。

269
00:12:17,778 --> 00:12:19,488
講清楚啲，

270
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
冇人會放過你。

271
00:12:22,366 --> 00:12:24,326
你唯一嘅希望係而家同我哋坦白。

272
00:12:24,410 --> 00:12:26,704
如果你有問題想問我當事人，

273
00:12:26,787 --> 00:12:28,539
請直接同我講。

274
00:12:30,207 --> 00:12:32,209
好，咁我哋只係想

275
00:12:32,293 --> 00:12:34,128
等華倫知道自己咩處境。

276
00:12:34,211 --> 00:12:36,172
你發現積克叫你條女賣藥丸，

277
00:12:36,255 --> 00:12:38,841
激到你紥紥跳，所以用短訊引佢出嚟。

278
00:12:38,924 --> 00:12:40,801
微量證據顯示佢上過你架車。

279
00:12:40,885 --> 00:12:43,137
你件衫上面嘅血係積克嘅血，

280
00:12:43,220 --> 00:12:44,847
再加埋你之前嘅暴力紀錄，

281
00:12:44,930 --> 00:12:48,392
我諗，全世界任何陪審團都會睇得出啲關聯啦。

282
00:12:48,476 --> 00:12:50,519
哦，仲有，講真我哋查實唔使搵到屍體

283
00:12:50,603 --> 00:12:51,812
都已經可以告你謀殺。

284
00:12:51,896 --> 00:12:54,523
我唔會俾你騷擾我當事人。

285
00:12:54,607 --> 00:12:55,858
我冇。

286
00:12:55,941 --> 00:12:58,486
呢度傾完喇。慢慢坐監啦你。

287
00:12:58,569 --> 00:13:00,529
等陣，佢哋走緊。點解佢哋要走？

288
00:13:00,613 --> 00:13:03,199
因為你唔肯講，而佢又乜都唔肯講。

289
00:13:03,282 --> 00:13:04,366
好，但係等陣。我會合作——

290
00:13:04,450 --> 00:13:06,702
華倫，唔好信佢哋做戲呀。

291
00:13:06,785 --> 00:13:08,204
跟返個計劃做。

292
00:13:08,287 --> 00:13:10,247
喂，要俾人鎖入去嗰個又唔係你。

293
00:13:10,331 --> 00:13:11,415
係我呀。

294
00:13:11,499 --> 00:13:13,876
聽住，我放棄我搵律師嘅權利，乜都唔要喇。

295
00:13:13,959 --> 00:13:15,169
我會講。 —華倫——

296
00:13:15,252 --> 00:13:16,754
你同我收皮啦。

299
00:13:21,342 --> 00:13:22,968
好。

300
00:13:25,262 --> 00:13:27,723
講吓你捉積克嗰單嘢。

301
00:13:27,806 --> 00:13:29,892
嗯，咪就係你哋講咁樣囉。

302
00:13:29,975 --> 00:13:31,560
好，我好嬲佢叫貝絲去賣，

303
00:13:31,644 --> 00:13:33,771
所以我打鑊甘嘅佢，

304
00:13:33,854 --> 00:13:35,356
然後叫佢唔好再搞佢。

305
00:13:35,439 --> 00:13:36,732
然之後呢？

306
00:13:36,815 --> 00:13:39,235
然之後我就赶咗佢落車。

307
00:13:39,318 --> 00:13:40,569
咁如果呢個係真相，

308
00:13:40,653 --> 00:13:42,238
點解你要燒咗件恤衫？

309
00:13:42,321 --> 00:13:43,697
因為件衫有積克啲血

310
00:13:43,781 --> 00:13:45,866
係我啱啱打完佢留低嘅。

311
00:13:45,950 --> 00:13:48,661
我發現佢失蹤咗，所以，係囉，

312
00:13:48,744 --> 00:13:50,788
我驚會賴落我度吖嘛。

313
00:13:50,871 --> 00:13:52,581
明唔明？

314
00:13:52,665 --> 00:13:55,876
所以，係囉，我咪諗住銷毀證據。

315
00:13:57,962 --> 00:14:00,589
個故仔都幾精彩喎。
嗯哼。

316
00:14:00,673 --> 00:14:01,757
呢個係事實。

317
00:14:03,801 --> 00:14:06,637
咁，你話你喺邊度放低積克——照你聲稱咁講？

318
00:14:09,807 --> 00:14:13,227
好，就呢度。
好，望住嗰度。

319
00:14:13,310 --> 00:14:16,272
好，所以華倫話佢就喺呢個街口放低積克

320
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
喺呢段時間之內。

321
00:14:17,815 --> 00:14:20,067
仲有係沃倫架車。

322
00:14:26,824 --> 00:14:28,742
一線希望——佢仲在生。

324
00:14:33,497 --> 00:14:35,874
但係呢個係邊個？

325
00:14:35,958 --> 00:14:37,960
嗯。

326
00:14:38,043 --> 00:14:41,672
係呀，我哋太遠又太低解像度，做唔到面部辨識。

327
00:14:44,883 --> 00:14:47,970
睇嚟佢好似係個好心人。

328
00:14:48,053 --> 00:14:50,264
或者係個壞心人。

329
00:14:50,347 --> 00:14:51,932
點解佢唔送積克去醫院

330
00:14:52,016 --> 00:14:53,809
或者打畀佢父母或者報警？

331
00:14:53,892 --> 00:14:55,603
唔理佢係邊個，佢係已知最後一個

332
00:14:55,686 --> 00:14:57,521
同積克奧斯本有接觸嘅人。

333
00:14:57,605 --> 00:14:59,815
調出其他街頭錄影。分析條片。

334
00:14:59,898 --> 00:15:01,609
我哋需要知呢個男人係邊個。

336
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
你哋有邊個認得佢？

337
00:15:08,365 --> 00:15:09,617
冇。

338
00:15:09,700 --> 00:15:12,369
可能佢同禾倫古柏係一伙嘅。

339
00:15:12,453 --> 00:15:15,289
我哋查緊嗰樣同所有其他可能性。

340
00:15:15,372 --> 00:15:16,665
呢件事點會發生？

341
00:15:16,749 --> 00:15:19,335
好消息係呢段片係個實質線索。

342
00:15:19,418 --> 00:15:21,670
證明積克仲在生。

343
00:15:21,754 --> 00:15:24,381
伊莎貝，你要畀我查呢單案。

344
00:15:24,465 --> 00:15:28,969
丹，我冇辦法想像你而家嘅感受，

345
00:15:29,053 --> 00:15:31,013
但係你唔可以參與呢件事。

346
00:15:31,096 --> 00:15:34,975
聽住，返屋企，你哋兩個都要，互相扶持。

347
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
畀我哋做我哋嘅嘢。

348
00:15:48,614 --> 00:15:50,032

喂。

349
00:15:50,115 --> 00:15:51,492
朱巴爾。

350
00:15:51,575 --> 00:15:53,702
識別片入面個男人有冇進展？

351
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
團隊已經盡力緊，但老實講，

352
00:15:56,455 --> 00:15:58,332
呢段片令我有啲擔心。

353
00:15:58,415 --> 00:16:00,417
擔心啲咩？

354
00:16:00,501 --> 00:16:02,753
嗯，我哋一直係按個理論嚟做

355
00:16:02,836 --> 00:16:05,339
認為擄走積克嘅人同佢或者佢老豆有關聯，

356
00:16:05,422 --> 00:16:08,384
但係如果嫌疑人同呢家人冇關係，

357
00:16:08,467 --> 00:16:10,344
佢只係一個偶然撞到個細路

358
00:16:10,427 --> 00:16:11,887
嘅機會主義獵食者。

359
00:16:11,970 --> 00:16:13,722
佢可能會好難辨認。

360
00:16:13,806 --> 00:16:16,892
仲更加難搵到。
冇錯。

361
00:16:16,975 --> 00:16:19,728
但我哋會逐吋咁搵。

362
00:16:19,812 --> 00:16:21,814
繼續啦。
係呀。

363
00:16:24,650 --> 00:16:26,026
我哋對呢個衰人撒瑪利亞有咩發現？

364
00:16:26,110 --> 00:16:27,361
佢係白人男性。

365
00:16:27,444 --> 00:16:29,780
步態分析話佢 35 到 40 歲。

366
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
根據積克嘅身高，

367
00:16:30,989 --> 00:16:32,741
佢大約 6 呎高，200 磅重。

368
00:16:32,825 --> 00:16:34,034
佢件衫有冇線索？

369
00:16:34,118 --> 00:16:35,869
我哋憑花紋認到佢件外套。

370
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
呢款衫七年前已經停產，

371
00:16:37,538 --> 00:16:39,873
當時好普遍。

372
00:16:39,957 --> 00:16:41,917
佢有冇印記或者疤痕？

373
00:16:42,000 --> 00:16:43,544
我哋覺得佢頸側嗰個圓形係紋身。

374
00:16:43,627 --> 00:16:44,878
喂，佢行路有啲跛喎。

375
00:16:44,962 --> 00:16:46,880
佢可能斷過右腳或者腳眼。

376
00:16:46,964 --> 00:16:48,924
好，佢係行路嘅，咁我哋用呢啲數據

377
00:16:49,007 --> 00:16:51,093
同區內已知嘅性罪犯比對。

378
00:16:51,176 --> 00:16:52,094
喂，朱伯。
點呀？

379
00:16:52,177 --> 00:16:53,554
我諗我可能有啲發現。

380
00:16:53,637 --> 00:16:55,723
我哋喺丹嗰區做問卷調查嗰陣，

381
00:16:55,806 --> 00:16:57,641
同事喺間屋嘅門鈴鏡頭攞到條片—

382
00:16:57,725 --> 00:16:58,851
係，但積克最初被擄走嘅位置已經唔關事。

383
00:16:58,934 --> 00:16:59,977
我哋要知佢俾華倫丟低之後，邊個帶走佢。

384
00:17:00,060 --> 00:17:01,895
冇錯，但我翻查啲片嘅時候，

385
00:17:01,979 --> 00:17:03,772
我留意到呢度，就喺

386
00:17:03,856 --> 00:17:05,107
積克上華倫架車之前。

387
00:17:05,190 --> 00:17:07,067
♪ ♪

389
00:17:13,574 --> 00:17:15,909
我哋個衰人唔係咁啱撞到積克。

390
00:17:15,992 --> 00:17:17,953
佢係跟蹤佢，而且好可能跟住華倫架車，

391
00:17:18,037 --> 00:17:20,079
喺積克上咗車之後。

392
00:17:20,164 --> 00:17:21,749
回帶，放大個車牌。

393
00:17:21,832 --> 00:17:23,959
查下個車牌。

394
00:17:27,588 --> 00:17:29,423
好，車主係尚恩·艾利斯。

395
00:17:29,506 --> 00:17:31,925
出生日期 81 年 9 月 22 號。

396
00:17:32,009 --> 00:17:34,094
佢有案底。

397
00:17:34,178 --> 00:17:35,971
仲有個頸紋身添。

398
00:17:36,054 --> 00:17:37,931
佢因為藏毒坐咗五年監。

399
00:17:38,015 --> 00:17:40,851
三個禮拜前先出返嚟。

401
00:17:43,187 --> 00:17:44,813
邊個部門拉人㗎？
我哋。

402
00:17:44,897 --> 00:17:47,691
邊個探員落手㗎？
丹·奧斯本。

404
00:17:50,027 --> 00:17:51,779
各位，呢個就係我哋嘅疑犯。

405
00:17:51,862 --> 00:17:54,156
打畀瑪姬同OA，叫佢哋同丹傾下。

406
00:17:54,239 --> 00:17:56,450
佢可能知尚恩·艾利斯喺邊。

408
00:18:04,082 --> 00:18:06,668
哦，感謝主。

409
00:18:06,752 --> 00:18:09,963
我頭先諗住打畀伊莎貝爾㗎！我唔知點算好。

410
00:18:10,047 --> 00:18:11,673
好，咁咩事呀？

411
00:18:11,757 --> 00:18:12,674
我哋返到屋企，

412
00:18:12,758 --> 00:18:14,676
前門樓梯度有部摺機。

413
00:18:14,760 --> 00:18:17,137
上面有個短訊。 — 係咪綁匪㗎？

414
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
我諗係。
佢寫咗咩？

415
00:18:19,598 --> 00:18:22,976
丹唔肯講我聽，但佢睇完就好㷫。

416
00:18:23,060 --> 00:18:25,479
佢拎起把槍就走咗。

417
00:18:25,562 --> 00:18:27,564
我試過攔住佢。

418
00:18:27,648 --> 00:18:28,982
佢想自己搞掂件事。

419
00:18:29,066 --> 00:18:30,359
好。
好，收到晒。

420
00:18:38,116 --> 00:18:39,701
朱巴爾。
喂。

421
00:18:39,785 --> 00:18:41,036
我知你聽聞咗丹·奧斯本嘅事，

422
00:18:41,119 --> 00:18:42,663
但我哋要快啲搵到佢，

423
00:18:42,746 --> 00:18:44,498
趁佢未做啲蠢嘢或者危險嘢之前。

424
00:18:44,581 --> 00:18:45,833
係，我哋跟緊。

425
00:18:45,916 --> 00:18:50,420
喂，趁同你傾緊，有啲嘢唔係好對路。

426
00:18:50,504 --> 00:18:52,381
你咩意思？
尚恩·艾利斯。

427
00:18:52,464 --> 00:18:53,882
佢踎咗五年監，啱啱放出嚟。

428
00:18:53,966 --> 00:18:56,009
佢點會轉個頭就玩死自己，

429
00:18:56,093 --> 00:18:59,888
走去綁架丹個細路㗎？

430
00:18:59,972 --> 00:19:02,474
呢一刻好難講。

431
00:19:02,558 --> 00:19:05,435
係，不過單嘢爆鑊嗰陣你係丹嘅ASAC，啱嘛？

432
00:19:05,519 --> 00:19:09,064
你知唔知尚恩點解會咁做？

433
00:19:09,147 --> 00:19:10,941
唔知喎。

436
00:19:21,910 --> 00:19:24,705
喂，整到尚恩·艾利斯入罪嗰堆控罪—

437
00:19:24,788 --> 00:19:26,123
你幫我睇下得嘛？

438
00:19:26,206 --> 00:19:28,083
好，我開返個電子檔案。

439
00:19:28,166 --> 00:19:29,793
我實際要睇啲咩？

440
00:19:29,877 --> 00:19:33,422
我唔知喎。有咩唔尋常嘅嘢啦。

441
00:19:33,505 --> 00:19:35,591
好，我即刻去搞。
好，各位。

442
00:19:35,674 --> 00:19:37,593
我哋而家正式搵緊積克同佢老豆。

443
00:19:37,676 --> 00:19:39,761
丹·奧斯本走佬之後去咗邊，有冇線索？

444
00:19:39,845 --> 00:19:41,930
冇，但有目擊者見到一部Pontiac G6

445
00:19:42,014 --> 00:19:43,765
喺奧斯本一家返屋企之前由間屋度駛走。

446
00:19:43,849 --> 00:19:45,434
好，咁可能就係留低個摺機嘅人。

447
00:19:45,517 --> 00:19:48,061
Sean Ellis有冇G6？ - 冇，得部本田雅各。

448
00:19:48,145 --> 00:19:49,646
好，發個BOLO出去搵嗰部G6。

449
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
丹老婆話佢走嗰陣帶住部手機。

450
00:19:52,691 --> 00:19:54,985
有冇信號？ - 冇，部機熄咗。

451
00:19:55,068 --> 00:19:56,778
好，咁丹架車呢？

452
00:19:56,862 --> 00:19:59,781
冇LoJack，冇Wi-Fi，佢個E-ZPass冇郁過。

453
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
好，咁丹收到嗰條短訊之後就失咗蹤。

454
00:20:02,534 --> 00:20:04,494
可能係Sean Ellis嘅贖金要求，

455
00:20:04,578 --> 00:20:06,121
所以我哋放個警示落丹嘅銀行戶口度。

456
00:20:06,204 --> 00:20:08,665
話雖如此，我哋搵到兩父子嘅最佳機會

457
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
就係搵到Sean Ellis。

458
00:20:10,709 --> 00:20:12,127
佢唔夠一個月前先至出獄。

459
00:20:12,211 --> 00:20:13,587
佢住邊㗎？

460
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
佢啲朋友、已知嘅同夥係邊個？

461
00:20:15,672 --> 00:20:17,466
啱啱同佢感化官傾過。

462
00:20:17,549 --> 00:20:19,676
話Sean同佢女友珍娜·拉莫斯一齊住。

463
00:20:19,760 --> 00:20:22,512
佢喺布朗克斯有間屋。

466
00:20:28,101 --> 00:20:31,647
聯邦調查局，開門！

467
00:20:31,730 --> 00:20:33,482
開門呀！

468
00:20:33,565 --> 00:20:34,816
Sean Ellis喺邊？ - 喂！

469
00:20:34,900 --> 00:20:36,777
你哋唔可以就咁闖入嚟㗎！

470
00:20:36,860 --> 00:20:37,694
呢張嘢講嘅唔係咁喎。

471
00:20:37,778 --> 00:20:39,780
我哋仲可以拉埋你個賤格男友添。

472
00:20:39,863 --> 00:20:40,656
我同你講咗，我唔知佢喺邊。

473
00:20:40,739 --> 00:20:41,949
我今朝之後都未見過佢。

474
00:20:42,032 --> 00:20:43,158
咁佢喺邊呀？

475
00:20:43,241 --> 00:20:44,493
喺Castellano's，佢喺廚房做嘢。

476
00:20:44,576 --> 00:20:45,494
喂，喂，咪住。

477
00:20:45,577 --> 00:20:48,163
睇下，Sean都服完刑，佢有份正當工做。

478
00:20:48,246 --> 00:20:49,665
你哋班人點解唔放過佢啫？

479
00:20:49,748 --> 00:20:52,542
因為佢綁架咗呢個細路。

480
00:20:52,626 --> 00:20:54,795
冇可能係真㗎！

481
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
安全啦。呢度冇人。

482
00:20:56,254 --> 00:20:57,547
我都話咗啦。

483
00:20:57,631 --> 00:20:59,007
尚恩絕對唔會做啲咁嘅嘢。

484
00:20:59,091 --> 00:21:01,176
佢啲朋友係邊個呀？佢同邊班人玩㗎？

485
00:21:01,259 --> 00:21:03,053
我唔知。
你唔知？

486
00:21:04,972 --> 00:21:07,683
呢部係咪佢部電話？

487
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
點解佢會漏低部電話走㗎？

488
00:21:09,601 --> 00:21:11,144
嗰部係佢後備機。

489
00:21:14,898 --> 00:21:16,692
咁，佢好似成日同羅伊傾偈。

490
00:21:16,775 --> 00:21:17,943
羅伊係邊個？

491
00:21:24,616 --> 00:21:26,034
尚恩·艾利斯打嗰個號碼

492
00:21:26,118 --> 00:21:28,870
係屬於一個叫羅伊·荷夫曼嘅人。

493
00:21:28,954 --> 00:21:31,206
荷夫曼個名喺尚恩嘅已知同夥入面出現過。

494
00:21:31,289 --> 00:21:32,666
係？我哋對佢有咩了解？

495
00:21:32,749 --> 00:21:33,834
尚恩同荷夫曼由十歲開始

496
00:21:33,917 --> 00:21:35,711
喺寄養家庭一齊長大。

497
00:21:35,794 --> 00:21:38,213
細個嗰陣一齊被捕，之後一直好親近。

498
00:21:38,296 --> 00:21:40,173
荷夫曼每個禮拜都去監獄探尚恩。

499
00:21:40,257 --> 00:21:41,550
朱巴爾。
嗯？

500
00:21:41,633 --> 00:21:42,843
荷夫曼揸一部藍色 G6。

501
00:21:42,926 --> 00:21:44,761
好啦，咁羅伊·荷夫曼就係

502
00:21:44,845 --> 00:21:46,555
放低嗰部摺機嘅人。

503
00:21:46,638 --> 00:21:48,765
我哋查佢部手機查到點？ 仍然開住。

504
00:21:48,849 --> 00:21:50,225
佢連接緊長島一個發射站。

505
00:21:50,308 --> 00:21:52,894
嗰個發射站就喺巴雷爾汽車回收場隔籬。

506
00:21:52,978 --> 00:21:54,563
荷夫曼係呢間舖嘅其中一個老闆。

507
00:21:54,646 --> 00:21:57,774
廢車場——收埋個細路嘅好地方。

510
00:22:02,654 --> 00:22:05,741
荷夫曼部手機嘅信號係由前面傳嚟。

511
00:22:05,824 --> 00:22:08,285
我哋越嚟越近。我只希望個細路喺度。

512
00:22:08,368 --> 00:22:09,786
我只希望個細路仲有呼吸。

513
00:22:09,870 --> 00:22:11,079
你覺得佢哋殺咗佢？

514
00:22:11,163 --> 00:22:12,706
如果尚恩想要贖金，

515
00:22:12,789 --> 00:22:15,083
點解會揀一個靠 FBI 退休金過活嘅人？

516
00:22:15,167 --> 00:22:18,587
如果佢想報仇，可能佢已經報咗。

517
00:22:18,670 --> 00:22:20,881
我哋會搵到生勾勾嘅積克。

519
00:22:23,216 --> 00:22:24,384
分頭行事。

520
00:22:30,348 --> 00:22:31,975
停低！

522
00:22:39,399 --> 00:22:41,443
霍夫曼喺架van入面。

523
00:22:43,820 --> 00:22:46,239
郁手啦，走。
綠燈。

524
00:22:46,323 --> 00:22:48,825
闊啲，闊啲。

525
00:22:48,909 --> 00:22:50,786
你準備好未？

527
00:22:54,081 --> 00:22:55,832
個細路喺邊？

528
00:22:55,916 --> 00:22:56,958
我唔知。
積克喺邊？

529
00:22:57,042 --> 00:22:58,293
我唔知喎，兄弟。

530
00:22:58,376 --> 00:23:00,837
喂，我哋知你掉低咗部摺機。

531
00:23:00,921 --> 00:23:02,130
因為肖恩叫我去做㗎。

532
00:23:02,214 --> 00:23:03,298
我都唔知要嚟做乜㗎。

533
00:23:03,381 --> 00:23:05,634
邊個搞到你噉樣㗎？
個老豆。

534
00:23:05,717 --> 00:23:06,802
佢知道肖恩同我好老友，

535
00:23:06,885 --> 00:23:08,970
所以佢走嚟問佢個仔喺邊。

536
00:23:09,054 --> 00:23:10,263
我唔知佢喺邊！

537
00:23:10,347 --> 00:23:11,973
我都唔知佢俾人捉咗。

538
00:23:12,057 --> 00:23:14,309
個老豆打我打餐死都改變唔到呢樣嘢。

539
00:23:14,392 --> 00:23:15,977
好，肖恩·艾利斯喺邊？

540
00:23:16,061 --> 00:23:18,730
你哋啲人嚟問我佢喺邊。

541
00:23:18,814 --> 00:23:20,982
佢想同佢傾，所以用支槍指住我個頭，

542
00:23:21,066 --> 00:23:22,818
逼我發短訊俾佢。 - 你同佢講咗乜嘢？

543
00:23:22,901 --> 00:23:24,236
話我需要見佢。

544
00:23:24,319 --> 00:23:26,988
話好緊急。 - 然後丹代替你去？

545
00:23:27,072 --> 00:23:28,657
係。
丹幾時走㗎？

546
00:23:28,740 --> 00:23:29,866
唉，我唔知。可能半個鐘前？

547
00:23:29,950 --> 00:23:32,661
好，佢哋同肖恩見面應該喺邊度？

548
00:23:32,744 --> 00:23:34,162
喺呢個倉庫。

549
00:23:34,246 --> 00:23:36,081
我哋細個嗰陣成日喺嗰度啪嘢。

552
00:23:54,266 --> 00:23:55,725
我周圍都見唔到丹架車。

553
00:23:55,809 --> 00:23:58,854
係呀，肖恩·艾利斯嗰架都見唔到。我哋可能早過佢哋到。

556
00:24:12,450 --> 00:24:14,244
我個仔喺邊？

557
00:24:14,327 --> 00:24:16,079
你擺咗佢喺邊？

558
00:24:16,163 --> 00:24:18,248
佢喺邊？ -

559
00:24:18,331 --> 00:24:20,375
積克喺邊？我個仔喺邊？

560
00:24:20,458 --> 00:24:22,711
你對我個仔做咗啲乜？ - 丹--

561
00:24:22,794 --> 00:24:24,838
桑恩，你帶咗我個仔去邊？

562
00:24:24,921 --> 00:24:26,173
丹...
講啦！

563
00:24:26,256 --> 00:24:28,216
嚟啦。喂，企返後面！

564
00:24:28,300 --> 00:24:29,718
我個仔喺邊？
天啊。

566
00:24:32,137 --> 00:24:34,389
天啊。喂，快啲通報。

567
00:24:34,472 --> 00:24:36,016
佢要即刻叫白車。

568
00:24:38,310 --> 00:24:40,395
我哋要兩架白車。丹，你都中咗槍。

569
00:24:40,478 --> 00:24:42,230
即刻派白車嚟我哋呢度。

570
00:24:42,314 --> 00:24:44,232
桑恩，佢喺邊？

571
00:24:44,316 --> 00:24:46,860
我個仔喺邊？我個仔喺邊？

572
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
積喺邊？佢話積點呀？

573
00:24:55,410 --> 00:24:57,579
佢傷成咁講唔到嘢㗎。

574
00:24:57,662 --> 00:25:00,081
入面發生咩事？

575
00:25:00,165 --> 00:25:03,919
我嚟搵我個仔，桑恩想要錢。

576
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
佢掹槍，我反擊。

577
00:25:06,129 --> 00:25:08,924
我冇辦法。佢傷得有幾重？

578
00:25:09,007 --> 00:25:10,592
如果佢撐唔住會點？

579
00:25:10,675 --> 00:25:13,094
丹，你要冷靜啲。

580
00:25:13,178 --> 00:25:14,804
佢知積喺邊。

581
00:25:14,888 --> 00:25:19,267
問到積喺邊先，你唔可以俾佢死㗎。

582
00:25:19,351 --> 00:25:20,936
你要撐住。積係咪仲在生？

583
00:25:21,019 --> 00:25:22,312
佢仲在生。

584
00:25:22,395 --> 00:25:23,605
佢喺邊？

585
00:25:23,688 --> 00:25:25,273
我要知佢喺邊。咩話？

586
00:25:25,357 --> 00:25:27,901
停，停。你啱啱講咩？

587
00:25:27,984 --> 00:25:29,778
布力。

588
00:25:29,861 --> 00:25:31,738
布力？咩意思？

589
00:25:31,821 --> 00:25:34,616
桑恩——桑恩，我要知「布力」係咩意思。

590
00:25:34,699 --> 00:25:36,785
求吓你撐住，求吓你桑恩——

591
00:25:36,868 --> 00:25:38,745
女士，佢要送去急症室。

594
00:25:50,090 --> 00:25:51,216
好，你哋喺度等。

595
00:25:51,299 --> 00:25:52,968
好。
得。

596
00:25:53,051 --> 00:25:55,804
依素貝，發生咩事？
聽住。

597
00:25:55,887 --> 00:25:57,639
丹中咗槍。

598
00:25:57,722 --> 00:25:58,640
咩話？

599
00:25:58,723 --> 00:25:59,766
佢嘅傷勢...
咩？

600
00:25:59,849 --> 00:26:01,977
唔致命，但佢要做手術。

601
00:26:02,060 --> 00:26:03,144
等等，边个开枪打佢㗎？

602
00:26:03,228 --> 00:26:08,066
係尚艾利斯，我哋相信佢同绑架案有关。

603
00:26:08,149 --> 00:26:09,901
丹受咗伤，艾利斯都係。

604
00:26:11,736 --> 00:26:15,115
咁積奇呢？
佢唔喺现场。

605
00:26:15,198 --> 00:26:17,659
听住，辛多華探員，鍾斯探員会带你

606
00:26:17,742 --> 00:26:19,286
去医院，你去陪住丹啦。

607
00:26:19,369 --> 00:26:21,871
我一有消息，即刻话你知。

608
00:26:21,955 --> 00:26:23,081
好。

610
00:26:37,095 --> 00:26:38,847
喂，積奇有冇新消息？

611
00:26:38,930 --> 00:26:40,724
積奇仲喺外面某个地方。

612
00:26:40,807 --> 00:26:41,891
尚艾利斯话佢仲在生，

613
00:26:41,975 --> 00:26:43,351
但我就係问到咁多。

614
00:26:43,435 --> 00:26:45,145
尚部电话有冇料到？

615
00:26:45,228 --> 00:26:47,856
技术人员仲尝试解紧锁。

616
00:26:47,939 --> 00:26:50,233
有进展通知我。
当然。

617
00:26:50,317 --> 00:26:52,736
喂，呢部係咪喺丹屋企门口嗰部摺机？

618
00:26:52,819 --> 00:26:53,653
係，喺佢哋抬佢上白车之前，

619
00:26:53,737 --> 00:26:54,696
我由佢袋度拎出嚟嘅。

620
00:26:54,779 --> 00:26:57,157
咁令丹发癫嗰条信息呢？

621
00:26:57,240 --> 00:26:58,408
内容讲咩？

622
00:26:58,491 --> 00:27:00,076
问题就係，根本冇信息。

623
00:27:00,160 --> 00:27:01,703
佢一定係删咗。

624
00:27:01,786 --> 00:27:03,413
咩话？点解要删咗佢？

625
00:27:03,496 --> 00:27:04,748
我唔知。

626
00:27:04,831 --> 00:27:06,374
可能仲有啲嘢发生紧。

627
00:27:06,458 --> 00:27:08,293
喺街口搵到尚架雅各。

628
00:27:08,376 --> 00:27:10,211
入面有冇嘢同積奇有关？

629
00:27:10,295 --> 00:27:12,380
未有，但架车乱过狗窦。

630
00:27:12,464 --> 00:27:14,090
我哋仲喺度翻紧啲垃圾。

631
00:27:14,174 --> 00:27:16,176
好，我要去催下啲技术人员。

632
00:27:16,259 --> 00:27:18,428
我哋一定要入到尚部电话。

633
00:27:18,511 --> 00:27:21,264
喂，我喺车度搵到呢样嘢——

634
00:27:21,348 --> 00:27:23,350
一张塞喺尚银包嘅收据。

635
00:27:23,433 --> 00:27:25,852
四个钟前，佢喺快餐店买咗六个汉堡同薯条。

636
00:27:25,935 --> 00:27:28,355
间快餐店喺边？

637
00:27:28,438 --> 00:27:31,232
就喺恩活附近。

638
00:27:31,316 --> 00:27:33,193
好，我哋要知尚去嗰个仓库之前

639
00:27:33,276 --> 00:27:34,402
去过边度。

640
00:27:34,486 --> 00:27:35,862
嗰度可能就係積奇嘅所在地。

641
00:27:35,945 --> 00:27:37,280
我哋追唔追蹤到尚恩由邊度開車過嚟？

642
00:27:37,364 --> 00:27:38,448
佢架車冇訊號追蹤到。

643
00:27:38,531 --> 00:27:39,866
我哋查緊

644
00:27:39,949 --> 00:27:41,201
佢導航之前去過嘅地方。

645
00:27:41,284 --> 00:27:42,410
只係唔知係幾耐之前嘅記錄。

646
00:27:42,494 --> 00:27:44,204
啱，咁佢電話呢？

647
00:27:44,287 --> 00:27:45,455
手機分析解到鎖，

648
00:27:45,538 --> 00:27:47,207
但係跳咗去原廠設定。

649
00:27:47,290 --> 00:27:48,792
即係俾人洗咗機。

650
00:27:48,875 --> 00:27:50,418
尚恩有冇再講過嘢？

651
00:27:50,502 --> 00:27:52,462
冇，啱啱收到消息。

652
00:27:52,545 --> 00:27:55,173
尚恩·艾利斯喺送院途中死咗。

653
00:27:57,175 --> 00:27:59,761
喂，朱巴，快餐店

654
00:27:59,844 --> 00:28:01,888
嘅閉路電視片啱啱到咗。

655
00:28:01,971 --> 00:28:03,765
好，準備播。

656
00:28:03,848 --> 00:28:06,184
好。
大家望實。

657
00:28:07,852 --> 00:28:09,896
好喇，睇住。定格。

658
00:28:09,979 --> 00:28:12,107
咁我哋知道尚恩·艾利斯係自己一個去買漢堡包。

659
00:28:12,190 --> 00:28:13,900
出便冇鏡頭咩？

660
00:28:13,983 --> 00:28:15,944
應該有部拍到街景嘅。

661
00:28:16,027 --> 00:28:17,445
好，睇下佢點樣去到嗰度。

662
00:28:17,529 --> 00:28:19,072
行路？揸車？

663
00:28:19,155 --> 00:28:20,240
踩單輪車？

664
00:28:20,323 --> 00:28:22,075
好，嗰部唔係尚恩·艾利斯嘅雅閣。

665
00:28:22,158 --> 00:28:24,285
嗰部係04年左右嘅佳特力帝威。

666
00:28:24,369 --> 00:28:26,913
仲上咗乘客位添。

667
00:28:26,996 --> 00:28:29,457
冇錯，各位，尚恩·艾利斯有同黨。

668
00:28:29,541 --> 00:28:32,460
話我知邊個係嗰部佳特力嘅車主。

669
00:28:32,544 --> 00:28:36,798
好，車牌配對到一部紳寶。

670
00:28:36,881 --> 00:28:39,300
唉，流車牌。似係偷返嚟。

671
00:28:39,384 --> 00:28:40,969
但係你知唔知呢？

672
00:28:41,052 --> 00:28:44,139
尚恩·艾利斯識得揸車嗰個人。

673
00:28:44,222 --> 00:28:46,474
可能佢女朋友都識佢。

674
00:28:48,560 --> 00:28:51,354
我點解要同你講任何嘢？

675
00:28:51,438 --> 00:28:53,440
尚恩死咗都係因為你。

676
00:28:53,523 --> 00:28:56,025
尚恩係因為自己而死。

677
00:28:56,109 --> 00:28:57,986
而你可能會被控協助綁架。

678
00:28:58,069 --> 00:28:59,279
我到而家都冇辦法相信

679
00:28:59,362 --> 00:29:00,488
佢竟然有份參與。

680
00:29:00,572 --> 00:29:02,157
我絕對冇。

681
00:29:02,240 --> 00:29:04,117
係呀，佢啱啱話……- 我意思係，真係……

682
00:29:04,200 --> 00:29:05,535
太太，

683
00:29:05,618 --> 00:29:06,828
你要求咗丹·奧斯本嘅人事檔案

684
00:29:06,911 --> 00:29:08,496
呀？- 唔該。

687
00:29:16,212 --> 00:29:18,506
答呢啲問題對你最有利。

688
00:29:18,590 --> 00:29:20,008
荒謬。

689
00:29:20,091 --> 00:29:22,677
好啦，珍娜，你認唔認得呢架車？

691
00:29:29,058 --> 00:29:31,519
我想要保護。

692
00:29:31,603 --> 00:29:33,021
保護啲咩？

693
00:29:33,104 --> 00:29:35,231
如果我講任何嘢，佢哋會殺咗我。

694
00:29:35,315 --> 00:29:37,275
邊個？

695
00:29:39,444 --> 00:29:41,196
望下，珍娜，如果你惹咗麻煩，我哋可以幫你，

696
00:29:41,279 --> 00:29:42,572
但你要話畀我哋知呢度發生咩事。

697
00:29:42,655 --> 00:29:44,199
喂。

698
00:29:44,282 --> 00:29:45,533
嗨。

699
00:29:45,617 --> 00:29:46,868
好啦，而家由你決定。

700
00:29:46,951 --> 00:29:48,870
嚟啦，珍娜。

702
00:29:51,456 --> 00:29:54,542
尚恩係一個販毒集團嘅成員。

703
00:29:54,626 --> 00:29:57,212
佢負責保護佢哋嘅毒品同錢，

704
00:29:57,295 --> 00:29:58,546
就係咁搞到佢俾人捉去坐監。

705
00:29:58,630 --> 00:29:59,881
我哋已經知道晒呢啲。

706
00:29:59,964 --> 00:30:02,550
係呀，喺佢出嚟之後一個禮拜左右，

707
00:30:02,634 --> 00:30:05,220
佢話我知幫派入面有人搵佢

708
00:30:05,303 --> 00:30:07,555
同佢講佢爭佢……

709
00:30:07,639 --> 00:30:09,933
話尚恩孭咗一筆數。

710
00:30:10,016 --> 00:30:12,894
咁，係講緊幾多錢？

711
00:30:12,977 --> 00:30:15,522
我唔知。

712
00:30:15,605 --> 00:30:18,900
你係話尚恩捉咗呢個男仔嚟還債？

713
00:30:18,983 --> 00:30:20,276
咁講唔通喎，珍娜。

714
00:30:20,360 --> 00:30:21,945
丹·奧斯本冇錢。

715
00:30:22,028 --> 00:30:23,947
佢靠聯邦調查局嘅退休金過活，

716
00:30:24,030 --> 00:30:25,573
咁尚恩點會捉佢個仔？

717
00:30:25,657 --> 00:30:28,660
我只知道如果尚恩唔畀錢，

718
00:30:28,743 --> 00:30:32,121
佢哋話會殺咗佢同我。

719
00:30:34,707 --> 00:30:37,585
威脅佢嗰條友係邊個？

720
00:30:37,669 --> 00:30:39,712
我唔知。

721
00:30:41,714 --> 00:30:44,676
尚恩過嚟嗰陣，成日都叫我走先。

722
00:30:47,178 --> 00:30:48,930
但有一日我早咗返屋企，

723
00:30:49,013 --> 00:30:52,225
就見到嗰架車泊咗喺出面，所以我諗係佢㗎。

724
00:30:52,308 --> 00:30:54,394
搵到邊個係呢架車嘅車主，

725
00:30:54,477 --> 00:30:55,937
就會搵到積·奧斯本。

727
00:31:03,695 --> 00:31:05,488
我哋而家相信尚恩·艾理斯嘅同黨

728
00:31:05,572 --> 00:31:08,908
先係話事人，佢要贖金先放積，

729
00:31:08,992 --> 00:31:10,785
咁都好，起碼令佢有動機

730
00:31:10,868 --> 00:31:13,288
保住積條命，但係一旦佢發現

731
00:31:13,371 --> 00:31:15,790
尚恩唔見咗，就會知道出事，

732
00:31:15,873 --> 00:31:18,293
到時積就變成負累。

733
00:31:18,376 --> 00:31:22,005
咁丹·奧斯本有冇畀到多啲料我哋？

734
00:31:22,088 --> 00:31:24,632
探員去咗醫院，但佢做緊手術。

735
00:31:24,716 --> 00:31:26,342
好，我哋集中查架車

736
00:31:26,426 --> 00:31:27,468
同埋佢係屬於邊個嘅。

737
00:31:27,552 --> 00:31:29,470
查下漢堡包店附近嘅街頭監控

738
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
睇下佢跟住去咗邊。

739
00:31:31,097 --> 00:31:33,683
尚恩跟開嗰個販毒集團查到邊？

740
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
佢從來冇篤佢哋出嚟，不過個集團

741
00:31:35,560 --> 00:31:37,770
叫「易8黨」。- 好，「易8黨」。

742
00:31:37,854 --> 00:31:38,980
叫緝毒組將佢哋手上所有關於呢班人嘅料

743
00:31:39,063 --> 00:31:40,648
傳過嚟。- 傳緊。

744
00:31:40,732 --> 00:31:43,318
查晒「易8黨」所有已知嘅成員

745
00:31:43,401 --> 00:31:45,695
睇下有邊個有呢款佳特力

746
00:31:45,778 --> 00:31:47,822
或者最近同尚恩·艾理斯有聯絡。

747
00:31:47,905 --> 00:31:50,491
我哋一定要搵到佢係邊個！

748
00:31:50,575 --> 00:31:52,327
積·奧斯本等唔到咁耐㗎啦。

749
00:31:52,410 --> 00:31:53,328
做嘢啦。

750
00:31:53,411 --> 00:31:54,871
喂。
嗯？

751
00:31:54,954 --> 00:31:56,664
記唔記得你叫我查尚恩·艾理斯嗰單販毒案？

752
00:31:56,748 --> 00:31:57,582
記得。

753
00:31:57,665 --> 00:31:59,500
嗯，有樣嘢你要睇下。

754
00:31:59,584 --> 00:32:00,918
咩事？

758
00:32:10,094 --> 00:32:11,679
朱寶。

759
00:32:13,765 --> 00:32:14,974
咩料？

760
00:32:15,058 --> 00:32:17,644
呃，我查過呢單案

761
00:32:17,727 --> 00:32:19,854
就係咁搞到桑恩要入去坐。

762
00:32:19,937 --> 00:32:23,399
好似話佢係大拆家嚟㗎——睇住八十公斤可卡因

763
00:32:23,483 --> 00:32:26,402
同埋一百萬現金，當時丹奧斯本同佢隊人

764
00:32:26,486 --> 00:32:28,863
去掃嗰間屋，但係桑恩份口供度

765
00:32:28,946 --> 00:32:33,368
佢話嗰度有二百萬現金，咁即係話——

766
00:32:33,451 --> 00:32:34,869
即係乜都證明唔到

767
00:32:34,952 --> 00:32:37,121
因為冇其他證據可以證實。

768
00:32:38,790 --> 00:32:42,043
你咁肯定真係冇？

769
00:32:42,126 --> 00:32:44,712
我查過晒啲指控。

770
00:32:44,796 --> 00:32:47,507
冇證據證明丹奧斯本偷咗一百萬。

771
00:32:47,590 --> 00:32:48,966
完全冇料到。

772
00:32:50,635 --> 00:32:52,887
你就係因為呢個原因覆核丹份檔案？

773
00:32:52,970 --> 00:32:55,890
因為完全冇料到？- 喂喂——

774
00:32:55,973 --> 00:32:57,517
我只係話，如果丹真係攞咗筆錢，

775
00:32:57,600 --> 00:32:59,060
桑恩就要孭呢條數。

776
00:33:01,604 --> 00:33:03,606
咁就可以解釋到點解佢哋會綁架丹個仔，

777
00:33:03,690 --> 00:33:05,900
又可以解釋到點解丹會刪咗嗰個訊息，

778
00:33:05,983 --> 00:33:07,902
自己一個去搏命，想自己搞掂件事。

779
00:33:10,196 --> 00:33:13,116
聽我講，伊莎貝...

780
00:33:13,199 --> 00:33:15,910
我覺得丹真係偷咗嗰筆現金。

781
00:33:15,993 --> 00:33:18,413
呢個係唯一合理嘅解釋。

782
00:33:18,496 --> 00:33:20,415
祖波，我明㗎。信我啦。

783
00:33:20,498 --> 00:33:22,750
但我唔可以冇真憑實據，

784
00:33:22,834 --> 00:33:24,919
就去指控一個有功績嘅探員。

785
00:33:25,002 --> 00:33:29,424
你係唔可以，定係唔想？

787
00:33:35,179 --> 00:33:38,266
即刻同我死出我間房。

788
00:33:43,521 --> 00:33:45,857
係，阿姐。

789
00:33:57,535 --> 00:33:58,411
我哋有咩料到？

790
00:33:58,494 --> 00:34:00,788
呢度全部都係已知嘅Easy 8成員

791
00:34:00,872 --> 00:34:02,832
撇除嗰啲坐緊監或者喺新澤西嘅。

792
00:34:02,915 --> 00:34:04,584
我哋可唔可以將佢哋任何一個同嗰部佳特力扯上關係？

793
00:34:04,667 --> 00:34:06,461
唔得，冇一個係揸嗰部車嘅。

794
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
我哋喺街頭錄影度睇唔睇到個司機個樣？

795
00:34:08,045 --> 00:34:09,464
睇唔到喎。

796
00:34:09,547 --> 00:34:10,797
佢哋有冇邊個同桑恩艾利斯有聯絡？

797
00:34:10,882 --> 00:34:12,007
我哋查緊佢嘅電話記錄，

798
00:34:12,091 --> 00:34:12,967
但暫時未有發現。

799
00:34:13,050 --> 00:34:14,510
我哋呢度有成十幾個嫌疑人。

800
00:34:14,594 --> 00:34:15,928
我哋要收窄範圍，各位。

801
00:34:16,012 --> 00:34:17,597
朱伯。
係呀。

802
00:34:17,679 --> 00:34:20,808
我問肖恩・埃利斯杰克喺邊嗰陣，佢話「布里克」。

803
00:34:20,891 --> 00:34:22,768
係呀，「布里克」。冇錯，我記得。

804
00:34:22,851 --> 00:34:25,980
羅素・麥克奈爾，佢街名係布里克。

805
00:34:26,063 --> 00:34:27,815
真係？

806
00:34:27,899 --> 00:34:29,692
好啦，各位，睇嚟搵到目標人物啦。

807
00:34:29,775 --> 00:34:31,652
羅素・麥克奈爾——畀我個地址。

808
00:34:31,735 --> 00:34:33,154
係呀，佢喺特里蒙特有間公寓。

809
00:34:33,237 --> 00:34:34,655
等等，睇嚟佢仲買咗

810
00:34:34,739 --> 00:34:37,158
六個被查封嘅物業。佢哋係藏匿屋。

811
00:34:37,241 --> 00:34:38,826
佢哋有冇邊間喺嗰間漢堡舖附近？

812
00:34:38,909 --> 00:34:40,828
係呀，有兩間係。兩間都冇人住。

813
00:34:40,911 --> 00:34:42,663
而且其中一間今朝開始

814
00:34:42,746 --> 00:34:44,831
用電——正係杰克被綁架之後。

815
00:34:44,916 --> 00:34:47,043
佢一定喺嗰度。

816
00:34:47,126 --> 00:34:49,170
去嗰間屋搵個細路。

818
00:34:51,797 --> 00:34:53,299
讓開，讓開。

820
00:34:59,597 --> 00:35:01,057
走，走，走，走，走。

821
00:35:03,226 --> 00:35:06,103
三，二，一。

822
00:35:08,773 --> 00:35:10,733
聯邦調查局！

824
00:35:12,735 --> 00:35:14,862
轉左，轉左！

825
00:35:14,946 --> 00:35:16,531
掩護！

826
00:35:16,614 --> 00:35:18,032
我需要一個喺呢度！

827
00:35:18,115 --> 00:35:20,159
守住後面。

828
00:35:20,243 --> 00:35:21,869
呢邊一個。

829
00:35:21,953 --> 00:35:25,540
佔據位置。

830
00:35:25,623 --> 00:35:28,209
有樓梯。

831
00:35:28,292 --> 00:35:30,086
停，停。穩住。

833
00:35:33,130 --> 00:35:35,716
向左行。

834
00:35:35,800 --> 00:35:37,385
有接觸！95G！

835
00:35:39,136 --> 00:35:40,888
本寧漢姆。

836
00:35:40,972 --> 00:35:42,181
克里普。

837
00:35:42,265 --> 00:35:44,308
走，走！

838
00:35:45,977 --> 00:35:48,062
布里克倒下咗。疑犯倒下咗。

839
00:35:48,145 --> 00:35:49,897
清場小隊，停止信號——
杰克！

840
00:35:49,981 --> 00:35:53,067
檢查你右邊。

841
00:35:53,150 --> 00:35:54,193
積！

843
00:35:56,988 --> 00:35:58,865
右邊房安全。

844
00:35:58,948 --> 00:36:01,117
喂。掩護。

845
00:36:02,702 --> 00:36:05,079
等陣。

846
00:36:05,163 --> 00:36:07,206
佢喺入面。我哋要搵醫護。

847
00:36:07,290 --> 00:36:09,250
積——喂，積。

848
00:36:09,333 --> 00:36:11,127
喂，積。喂，兄弟。

849
00:36:11,210 --> 00:36:12,920
有人冧咗。
喂，喂，喂，喂，積。

850
00:36:13,004 --> 00:36:14,255
喂，喂。

851
00:36:14,338 --> 00:36:17,216
積，撐住呀。

852
00:36:17,300 --> 00:36:18,759
喂，積。喂，喂，喂。

853
00:36:18,843 --> 00:36:22,096
好，撐住。

854
00:36:22,179 --> 00:36:23,723
喂。

855
00:36:23,806 --> 00:36:25,975
喂，積。

856
00:36:26,058 --> 00:36:28,603
史力仔。

857
00:36:28,686 --> 00:36:30,605
積。

860
00:36:35,693 --> 00:36:37,945
救返佢喇。佢仲生勾勾。

862
00:36:43,701 --> 00:36:47,413
冇事啦你。

864
00:36:52,877 --> 00:36:55,922
大家做得好。

865
00:36:56,005 --> 00:36:58,799
多謝。
喂，都係團隊嘅功勞。

866
00:36:58,883 --> 00:37:02,303
最緊要係積安全。完結啦。

867
00:37:02,386 --> 00:37:04,305
係呀，未完全完嘅。

870
00:37:14,106 --> 00:37:15,650
喂。

871
00:37:15,733 --> 00:37:17,318
喂。積點呀？

872
00:37:17,401 --> 00:37:18,653
佢哋落咗好多藥俾佢，

873
00:37:18,736 --> 00:37:20,655
但醫生話佢會冇事。

874
00:37:20,738 --> 00:37:24,659
咁就好啦。嗯，但你一直都未話我知喎。

875
00:37:24,742 --> 00:37:25,576
話你知啲咩？

876
00:37:25,660 --> 00:37:27,828
你中學嗰啲癲喪威水史。

877
00:37:27,912 --> 00:37:29,163
哦，係呀，你知唔知呢？

878
00:37:29,246 --> 00:37:30,665
嗰啲嘢都係留返喺過去好啲。

879
00:37:30,748 --> 00:37:33,000
或者唔好留啦。嚟啦，講嚟聽下。

880
00:37:37,088 --> 00:37:39,882
好啦，嗰時我中學最後一年，

881
00:37:39,966 --> 00:37:41,342
我鍾意佢鍾意到神魂顛倒

882
00:37:41,425 --> 00:37:43,803
就係呢個嚟自意大利嘅交流生，盧卡。

883
00:37:43,886 --> 00:37:46,347
嗰個夏天，我拎晒我全部積蓄

884
00:37:46,430 --> 00:37:50,017
買咗張去羅馬嘅機票諗住去陪佢。

885
00:37:50,101 --> 00:37:52,353
唔好意思，你話你做咗咩話？

886
00:37:52,436 --> 00:37:54,146
我晚晚都飲到爛醉

887
00:37:54,230 --> 00:37:55,231
跳舞跳到凌晨四點。

888
00:37:55,314 --> 00:37:58,401
我意思係，嗰兩個月係我人生最癲嘅日子。

889
00:37:58,484 --> 00:38:00,361
我係話，好正。真係好正。

890
00:38:00,444 --> 00:38:02,363
咁音樂點解會停咗？

891
00:38:02,446 --> 00:38:04,198
嗯，好明顯，盧卡同我玩完咗啦，

892
00:38:04,281 --> 00:38:05,366
但到咗嗰個時候，

893
00:38:05,449 --> 00:38:06,909
我已經對呢段嘢冇晒感覺。

894
00:38:06,993 --> 00:38:10,037
你知啦，所以我決定搬返去印第安納

895
00:38:10,121 --> 00:38:12,915
做返我自己。

896
00:38:12,999 --> 00:38:15,209
嗯，我真係唔知果個仲係咪你嚕。

897
00:38:15,292 --> 00:38:17,878
呢啲驚喜仲陸續有嚟呀。

899
00:38:22,800 --> 00:38:24,010
我知。

900
00:38:27,263 --> 00:38:28,723
伊莎貝。

902
00:38:33,102 --> 00:38:34,395
真係多謝晒你。

903
00:38:34,478 --> 00:38:36,105
我好開心件事搞掂咗。

904
00:38:36,188 --> 00:38:38,232
積克，你感覺點呀？

905
00:38:38,315 --> 00:38:40,735
好似全部係我錯咁。

906
00:38:40,818 --> 00:38:44,238
我走去賣藥，然後...

907
00:38:44,321 --> 00:38:47,908
唔係因為咁先搞成咁㗎，積克。

908
00:38:47,992 --> 00:38:51,078
你點知㗎？

909
00:38:51,162 --> 00:38:54,081
你介唔介意我同你阿爸傾陣偈？

910
00:38:54,165 --> 00:38:55,249
得，冇問題。

911
00:38:55,332 --> 00:38:58,753
積克，不如我哋去攞啲嘢食？

913
00:39:12,016 --> 00:39:14,935
我知你搞過啲咩。

914
00:39:18,189 --> 00:39:21,901
我咁信你，次次都唔想懷疑你，

915
00:39:21,984 --> 00:39:24,236
你竟然當住我面講大話。

917
00:39:32,244 --> 00:39:34,163
對唔住。

918
00:39:38,876 --> 00:39:41,962
我當時冇晒辦法。

919
00:39:42,046 --> 00:39:45,549
積克等住錢使。

920
00:39:48,969 --> 00:39:52,515
我搞禍咗...

921
00:39:52,598 --> 00:39:55,518
但我已經付出咗代價。

922
00:39:55,601 --> 00:39:58,145
我屋企人都係。

923
00:40:02,900 --> 00:40:05,986
伊莎貝爾。

924
00:40:06,070 --> 00:40:08,531
唔該。

925
00:40:08,614 --> 00:40:12,034
你可唔可以隻眼開隻眼閉

926
00:40:12,118 --> 00:40:14,495
當咩事都冇發生過？

928
00:40:30,469 --> 00:40:33,931
丹·奧斯本，你被逮捕喇。

929
00:41:23,731 --> 00:41:25,482
你被逮捕喇。
